INTERNATIONAL POETRY FESTIVAL „ORPHEUS“

PLOVDIV 2019

Лор Камбо

ГРОБЪТ НА ОРФЕЙ 2018
И НА ВСИЧКИ БЕЖАНЦИ ОТ МАРЕ НОСТРУМ

 

И тя вървеше с бога за ръка,

препъвана от дългия саван,

несигурна, но кротка, търпелива.

Райнер Мария Рилке[1]

 

От топлия уют на песенния си пашкул

разбунваше ти духовете на земята и водите

спираше падащите камъни

и морето даже утихваше в устата ти

 

От първия си дъх изгнаник

Орфее

в златния затвор на свойта лира

от главата си откъсната и сънна

от главата си благословена, скитнишка

разпръсни над нас

песента си за този свят

 

Във водите смъртоносни

малки релефни камъчета

оргия вакханки

от речни камъчета звуци

окръглени в морето

 

Срещни покой

в спираловидната прегръдка на Балканите

сетна омая с вкус на сяра

хипноза

сетно пътуване към вкус омаен

в ясен ден

от преизподните на океан от червеи прояден

ето отеква диханието ти над нас.

 

Париж, април 2018

 

Превод – Елка Димитрова

 

 

[1] Из „Орфей. Евридика. Хермес“ на Р. М. Рилке. Превод – Стоян Бакърджиев.

© 2019 International Poetry Festival „Orpheus” – Plovdiv
Международен фестивал на поезията „ОРФЕЙ” – Пловдив